salut a tous je suis bloque au nom de l'enseigne cquelqu'un a une idee
Pense à une histoire avec un génie...
aladinde c ca lol
Ce rêve bleu, je n'y crois pas, c'est merveilleux ! ^^
mdr aladin oui mais apres je voit pas comment le place
Il faut échanger les lettres. Tu dois former le mot avec les 7 dernières lettres (allumées)
oui c bon merci j'ai trouvve en faite fallait 2 d
Pffff, introuvable, ce truc...
J'ai du passer deux heures dessus, à tenter des anagrames dans tous les sens !
Bon, j'étais pas sûr de moi pour le coup des lettres éteintes/allumées, donc j'ai essayé avec tout, mais ALADDIN !
Jamais je n'aurais trouvé : chez nous on écrit plutôt ALADIN, c'est rare de le voir avec deux d.
erf, je suis déçu ^^
je suis comme toi, déçue également, car j'avais trouvé aladin de suite mais après je ne voyais pas quoi faire? et aladdin avec deux d fallait y penser!!! j'aurai jamais trouvé!!!
Même chose, je l'ai même écris : ALADINS mais il m'as dis qu'il n'y avait qu'un Bassam.
J'avais mit aussi ALADINE...
J'ai écrit un programme qui intervertir 15 lettres à chaque ligne affiché et n'affiche que les 7 dernières.
Finalement ça m'as rien donné d'interessant. J'avais déjà trouvé Aladin avant de faire le programme ^^
Voici ma liste :
Daniele
Dedasle
D'ailes
Alisee
D'andes
Lianes
Aliees
D'idées
Le nase ^^
Aladins
Dinades
Landes
Islande (ça a
urait pu)
alors en fin de compte c'est quoi le nom ? parce que même avec " aladin " avec deux "d" il reste encore des lettres ? conclusion ?
C'est bien "aladdin", le truc c'est que seules les lettres lumineuses comptent pour résoudre cette "énigme", les lettres éteintes importent peu.
C'est un peu tiré par les cheveux, j'dois dire...
Et le pire c'est que Magré que la soluce soit bien "ALADDIN", quand on voit le panneau lumineux depuis la rue, il y a écrit "ALADIN" avec un seul D. Cherchez l'erreur -_-"
J'avoue...
Je serais curieux de savoir si dans une version anglaise (pas seulement "traduite", mais anglaise) on retrouve cette orthographe avec un seul "d"...
Moi c'est avec un seul D que ça me fait bizarre, j'ai toujours vu Aladdin écrit avec deux D.
Regardez sur le net la jaquette française du dessin animé de Dinsey, il y a également deux D.
http://www.legaljaquette.com/jaquettes/aladdin_20100109_2054395680.jpg
... Parce que c'est la transcription lettre pour lettre du nom dans sa version anglophone, à mon avis.
Mais bon, les deux orthographes sont possibles, en français, sachant qu'avant la sortie du film de Disney ("Aladdin"), la question ne se posait pas vraiment : on écrivait "Aladin", avec un seul d.
Depuis 92 et ce dessin animé, l'orthographe avec deux d s'est répandue en France, mais reste une graphie anglaise de ce nom.
Si les deux orthographes restent possibles (en France, en tous cas), sachant qu'Aladin est le plus ancienne, c'est aussi qu'en Arabe, ça s'écrit originellement "Alaeddine".
Merci pour cette minute culturelle !
j'aurai du y pensé quand le vendeur me parlait d'un nom qui évoquait "a whole new world"
c'était une référence au dessin animé de disney
pendant près de 30 minutes j'ai cherché un mot qui évoquait un nouveau monde
je me disais bien que ce genre d'énigme aurait un problème avec les traductions, je vois pas comme vous pouvez faire en français
On peut aussi faire Saladin, en référence à la conquête de Jérusalem... et George nous dit que ce n'est pas vraiment l'esprit de la boutique !^^
Pour moi la difficulté était de comprendre que la partie non éclairée ne sert pas. Quand j'ai trouvé Aladdin, je me suis demandé comment il fallait arranger les lettres restantes, et c'est là seulement que j'ai vu que non, en fait l'énigme est résolue.