bonjour je recherche un patche francai ou une traduction amateur pour red tide, merci
Je serai très intéressée aussi par un patch FR s'il existe.
je vais essayer de trouver les fichiers langue de mon Red Tide qui est en francais!!!
La chance tu à un Red Tide en français !!!!
je l'ai acheter à la fnac de Bayonne. Il y en avait qu'un seul!
Moi je les jamais trouvé en version boite, tu a vraiment de la chance
bonjour gicombat,
venant d'acquérir le jeu et cherchant désespérément un patch fr, as tu mi dispo les fichiers fr ?
J'en cherche un moi aussi.
non pas encore, mais je continue de chercher où ce cache les vilains petits fichiers!
J'ai la version de Micro Application, donc à peu près traduite. Je dis à peu près car tout n'est pas traduit et j'ai dû rectifier des trucs dans les fichiers. J'aimerais traduire aussi toute la partie encyclopédique.
Seulement, est-ce que ceux qui ont la version anglais du jeu ont un dossier nommé "Localization" avec un l'intérieur divers fichiers se nommant "descs" par exemple ?
Si oui, il sera possible de transférer ce dossier.
Bonjour,
donc moi j'ai une version steam en anglais.
j'ai un fichier localization.pak que si je décompresse contient:
- un dossier mission
- #dlg_frontend.lng ,#dlg_ingame.lng, #tips.lng, desc.lng, encyclopaedia.lng, info.lng.
quand on ouvre le dossier mission celui ci comprend un dossier single qui comprend des dossiers 01,02,03... avec a l'intérieur des fichiers *.lng
donc la soluce de la traduction c'est soit le fichier localization.pak soit le dossier localization cela dépend de la version.
weron
Ok, le résultat de ta décompression est le dossier qui est présent sur ma version "semi-française".
Il me suffirait de zipper ce dossier et de vous l'envoyer.
Les purs bilingues sont-ils intéressés pour la traduction de l'encyclopédie ? Hé oui, ça pas été traduit !
j'adore sur la boite : voix en anglais textes en FRANCAIS ! l'encyclopedie n'est pas en francais ! ^^
oui c'est un peu abusé...
comme le dit Midship, il serait sympa de trouver un pur bilingue pour traduire tout ça.
weron
Oui, en fait, on va dire que ce qui est traduit, ce sont les objectifs, les armes, les objets, les dialogues, ainsi que les mémoires de marins sur l'écran de chargement.
C'est le strict minimum quoi.
J'ai dû corriger certaines choses car il y avait des lettres bizarres pour dénommer certains chars. Je pense au T-38 qui était nommé O-38 avec un accent sur le O.
J'ai le même problème pour l'arme principale du Torpedo Mas (qui se trouve à l'avant dernière mission des Canons de Manstein). Il y a écrit : "arme principale : AO-456mm.
C'est quoi qui est vraiment marqué sur les versions anglophones ?
"J'ai le même problème pour l'arme principale du Torpedo Mas (qui se trouve à l'avant dernière mission des Canons de Manstein). Il y a écrit : "arme principale : AO-456mm.
C'est quoi qui est vraiment marqué sur les versions anglophones ? "
ça correspond a quel fichier ?
Hum, tu vas dans le fichier "desc.lng" puis :
tu l'ouvres avec le bloc notes
tu cliques sur Edition et tu fais rechercher
tape "456" ou "torpedo_mas" et clique sur suivant
Ça t'amène direct sur la ligne de texte de torpedo_mas. Là, tu me dis ce qu'il y a marqué à côté de torpedo_mas.
Même chose aussi pour torpedo_sb, rocket_rs et sb_submarine.
Merci
hello !
donc pour moi:
{"torpedo_mas" "Torpedo"}
{"torpedo_sb" "Torpedo"}
{"rocket_rs" "132mm rocket mine"}
{"sb_submarine" "\"CÂ\""}
voili
Bon, ben ceux que ça intéresse, donnez moi vos mails et je vous envoie le bouzin. Je vous préviens que l'encyclopédie n'est pas traduite (mais j'arriverais à la traduire...un jour ). S'il y a un problème de traduction, postez-le ici.
Voici un lien : http://www.sendspace.com/file/wrdh4x
Décompressez et mettez le dossier à la place de votre fichier ou dossier "Localization" présent le dossier du jeu. Je conseille vivement de copier ce fichier ou dossier que vous allez remplacer et de le ranger dans un coin du pc, des fois que ça marche pas.
ok pour moi,
pour la version steam j'ai renommé le fichier localization.pak et installé ton dossier.
seul défaut pour l'instant les accents ne sont pas pris en compte et a la place j'ai des lettres bizarres.
je vais chercher si je peux résoudre le problème.