Bonjour à tous, je suis GodZ64 !
Hier, je traduisais des vidéos... Aujourd'hui, je suis capable de traduire des jeux vidéo !
À tous les fans de Metal Gear Solid, vous allez pouvoir revivre le 1er volet avec les voix originales ^^
Voici une vidéo vous prouvant que je peux transformer un rêve en réalité pour les nombreux fans du jeu !
Entendre David Hayter interprété la voix de Solid snake !
http://www.youtube.com/watch?v=On70r5P_4Ww
Cordialement
GodZ64
j'avoue que la VO c'est pas mal :P
Joue en japonais dans ce cas là...
Metal Gear Solid est l'un des rares jeux en version US qui est réputée pour avoir des meilleurs doublages qu'en JAP.
Tout fan de MGS, te le dira.
Si cela ne te plaît pas, tu peux passer ton chemin.
+1
C'est vrai que parfois la VF ...
"Cochon qui s'en déduit, docteur..."
Mais elle reste culte quand même ^^
"Mais qu'est ce que...?"
"tu veux qu'on se tire l'oreille ?"
Pour moi la VF est meilleur que la VO mais c'est peu être la nostalgie qui parle .
ce sont deux choses différentes !
Moi je préfère jouer en VF alors que je trouve la VO meilleure, c'est de la pure nostalgie
La VF est juste epic on a la chance d'avoir un jeu (surement le meilleur) de cette série en VF, c'est une grande fierté donc pour moi VF > VO
" mais elle est bien cette petite "
Je suis fan de Metal Gear Solid.
Et je conteste la supériorité du doublage anglais sur le doublage original.
On connait tous le jeu par cœur.
A tel point que l'on est tous capable de répéter chacune des réplique du jeu, jusque dans la plus inutile.
Vous avez passé des heures à écouter Nastasha Romanenko et cherché chacuns des dialogues du codec en téléphonant à chaque event déclenché du jeu ?
______________________
Je pense qu'au point où nous en sommes tous, l'on peut se passer de ce filet de sécurité que sont les sous-titre.
Lorsque j'ai commencé à le faire, j'ai extrêmement progressé en Anglais, en Japonais. Et même si je n'ai jamais fais d'Allemand, bah j'ai une idée assez nette de la manière dont se compose la langue.
Sachant que le jeu à été doublé dans tous les pays européens. Et que la version intégral est l'anglais sous titré japonais (pour apprendre le sens des kanji sans être totalement perdu, en combo avec la VO)
Metal Gear Solid est l'outil linguistique le plus efficace que j'ai trouvé. Il y a Final Fantasy VII aussi, mais ça ne fait pas travailler la compréhension orale.
"Metal Gear Solid est l'un des rares jeux en version US qui est réputée pour avoir des meilleurs doublages qu'en JAP.
Tout fan de MGS, te le dira"
Affirmation bien prétentieuse car autant pour ma part je trouve des qualités dans les deux versions, JAP et US (laissons de côté la VF si vous le voulez bien ^^) pour MGS 1 (le doublage US de TTS et du 3 ne m'ont pas emballé par contre) je suis sûr que certains préfèreront le japonais.
Mais surtout je ne vois pas en quoi cela répond à me remarque ? La VO de MGS (à l'exception de TTS où il n'y a eu qu'un doublage US), c'est la version japonaise (dont le doublage est supervisé par Kojima lui-même), point barre et tes préférences n'y changent rien.
Que cela soit un détail dont tu te fiches, c'est ton problème mais ne sors pas de faux argument pour tenter vainement de me contredire.
Pour des raisons de temps, j'ai décidé de ne pas continuer le projet de traduire tout le jeu.
En contre partie, je vais proposer l'intégralité des vidéos en version américaine sous-titré français sous forme de Film :
Vous pouvez déjà retrouver les 14 premières parties sur mon site internet :
http://www.cinemateek.com/metal-gear-solid.html
La fin arrivera prochainement ^^
Le tirag doreil
à ceux qui critiquent cette merveilleuse VF : contemplez ça ! http://www.youtube.com/watch?v=cw6tj0sjcG4
On écrit Bad CompaNy et pas CompaGNy --'