Je dois avouer que votre traduction est quasi-parfaite, il y na peu d'erreurs.
Mais je vais faire une légère liste:
1) Dans le menu "pause" tu nomme le dossier de sauvegardes "Dossier" c'est un peu inapproprié "Sauvegardes" serait plus simple pour se repérer, enfin c'est qu'un détail.
2) Beaucoup des textes débordent sur les personnages, ça peut être pratique, mais si on est en un lieu où la luminosité est élevée, hé bien il faut vite bouger la caméra sur un lieu sombre ou changer d'endroit pou mieux voir l'écriture.
3) Je trouve une légère forme étrange, quand on joue Carmen, au camp, elle dit:
" La tente est ouverte, la baraque est fermée..."
le terme "baraque" n'est pas très joli, personnellement "la cabane est fermée" c'est plus joli.
4)Et j'ai un bug depuis la trad FR dans l'onglet "option".
5)A des moments l'absence de majuscules me perturbe, mais je suis bizarre moi, je veux des majuscules partout ^^
Voila, je vous remercie encore de votre travail d'excellente qualité. Grâce a vous j'ai pus comprendre certaines choses plus en profondeur. Mais j'ai une chose a vous demander:
Comme vous savez modifier les fichiers du jeu, je souhaiterais savoir si vous saviez extraire les musiques du jeu, je tente de posséder la musique, donc si vous pouvez l'extraire et l'uploader, je vous en serais encore plus reconnaissant que d'avoir traduit le jeu.
Merci
Et Bonne chance pour la suite