CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Info- Beta de traduction FR

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
gamer_10 gamer_10
MP
Niveau 7
13 décembre 2009 à 15:52:21

hé oui un grand jour, le 11 décembre est sorti la beta de traduction. je traduit le petit texte et vous donne le lien de téléchargement :p.

ATTENTION: NOTE; IS VOUS INSTALLEZ LE PATCH PRENEZ GARDE DANS LE MODE "OPTIONS", MON JEU DANS CETTE SECTION A BUGUE.

"Grâce au dur labeur offert par beaucoup, "The Path" peut maintenant être jouée dans plusieurs langues différentes. À côté de la version anglaise originale et de notre propre traduction hollandaise, qui faisaient partie du jeu lors du lancement, une nouvelle correction vous permettra maintenant de jouer a "The Path"dans les langues suivantes:

* le danois - traduction par Tobias Kosmos et Nicklas Beck Jørgensen
* Français - traduction par Yann Cossiaux
* Hongrois - traduction par baiser Helga, Dékány Csilla et Ország Tibor
* Italien - traduction par Matteo Sarnari
* Portugais - traduction par Bruno de Figueiredo
* Roumain - traduction par Andra Andrei
* Espagnol - traduction par Ricardo Oyon

Veuillez télécharger une version bêta de la correction et du [poteau] en langage libre ou expédiez toutes les erreurs que vous pourriez trouver.

La version polonaise et une russe sont disponibles dans le commerce par 1C et Topware (ou ce dernier également dans notre magasin). Une traduction japonaise sera éditée par Zoo.

Des traductions en plus allemandes, coréennes, arabes et tchèques actuellement sont développées et seront ajoutées à la correction de langue quand elles sont faites.

En outre, si vous êtes un naturel d'une langue non mentionnée dans ce poteau, et vous pensez vous pourriez proposer des traductions convenables des pensées poétiques pour les "filles rouges", envoyez svp un message à la réception chez tale-of-tales.com, expliquant pourquoi vous pensez que vous êtes qualifiés. :)"

lien de téléchargement:
http://tale-of-tales.com/ThePath/downloads/ThePath-language_patch.zip

lien de l'article:
http://tale-of-tales.com/ThePath/blog/2009/12/11/the-path-translations-beta-available/

barbarattaque barbarattaque
MP
Niveau 9
15 décembre 2009 à 20:11:36

et ben, l'info va vite :)

Je suis celui qui a traduit la version française. Du coup tu peux regarder si c'est pas trop mal? genre une faute à la con... parce qu'on avait eu des problemes pour certains caracteres, certaines phrases debordaient... mise en forme raté, et puis toujours la petite faute d'orthographe qui fait tache...

gamer_10 gamer_10
MP
Niveau 7
17 décembre 2009 à 16:41:04

Je dois avouer que votre traduction est quasi-parfaite, il y na peu d'erreurs.

Mais je vais faire une légère liste:

1) Dans le menu "pause" tu nomme le dossier de sauvegardes "Dossier" c'est un peu inapproprié "Sauvegardes" serait plus simple pour se repérer, enfin c'est qu'un détail.

2) Beaucoup des textes débordent sur les personnages, ça peut être pratique, mais si on est en un lieu où la luminosité est élevée, hé bien il faut vite bouger la caméra sur un lieu sombre ou changer d'endroit pou mieux voir l'écriture.

3) Je trouve une légère forme étrange, quand on joue Carmen, au camp, elle dit:
" La tente est ouverte, la baraque est fermée..."

le terme "baraque" n'est pas très joli, personnellement "la cabane est fermée" c'est plus joli.

4)Et j'ai un bug depuis la trad FR dans l'onglet "option".

5)A des moments l'absence de majuscules me perturbe, mais je suis bizarre moi, je veux des majuscules partout ^^

Voila, je vous remercie encore de votre travail d'excellente qualité. Grâce a vous j'ai pus comprendre certaines choses plus en profondeur. Mais j'ai une chose a vous demander:

Comme vous savez modifier les fichiers du jeu, je souhaiterais savoir si vous saviez extraire les musiques du jeu, je tente de posséder la musique, donc si vous pouvez l'extraire et l'uploader, je vous en serais encore plus reconnaissant que d'avoir traduit le jeu.

Merci
Et Bonne chance pour la suite

barbarattaque barbarattaque
MP
Niveau 9
17 décembre 2009 à 18:31:38

Hey salut, alors merci beaucoup! vraiment merci!!!

J'ai pas encore pu essayé le béta, mais ça doit etre une erreur pour dossier au lieu de sauvegarde, parce que je viens de regarder moi j'ai sauvegarde sur l'ancienne version de la traduction.

C'est vraiment problématique le fait que ça deborde... J'ai du reduire certaines phrases de moitié, mais meme comme ça des fois ça merde... Le pire c'était les menus à la base je mettais par exemple:
"afficher toutes les plantes et quelque effets"
Au final on arrivait à lire que "toutes les plantes et" donc j'ai fini par ecrire:
"affichage : plantes et effets"
Pareil pour les phrases pendant le jeu...c'est très dur de reformulé pour reussir à reduire. Mais c'est vrai que c'est bien chiant de devoir bougé la souris pour mieux lire...

C'est vrai que j'aurais pu mettre cabanne... C'est la galere ça, je sais que la vrai traduction c'était cabanne en plus, mais je suis parti sur baraque quand meme...

C'est quoi exactement le bug dans l'onglet option?

Pour les majuscules je leur avais dit que ça faisait bizarre mais ils m'ont dit que je devais absolument respecter ce style. En gros ils s'en foutaient un peu du sens des phrases, mais ils m'ont dit d'absolument respecter le style. Donc quand une phrase commencait par une majuscule je la gardais, sinon non. Je crois que c'est eux qui sont un peu bizarre, mon premier reflexe c'était de tout changer aussi, mais ils ont pas aimé.

Pour les musiques, je pensais à ça hier, je crois que je vais leur demander, s'ils me les envoient je te tiens au courant. Mais je crois qu'il y a un programme qui permet d'enregistrer ce qui sort de tes enceinte. Par exemple tu joues, tu lances le programme et il va enregistrer tout le son qui vient de ton pc. Tu peux essayer ça...

Enfin voila, merci encore!

gamer_10 gamer_10
MP
Niveau 7
18 décembre 2009 à 11:53:20

hé bien, pour les majuscules c'est un détail, et les écritures qui déborde, même avec la version anglaise on voyait certaines lettres mal. Mais c'est pas grave car ce "décalage" est léger.

Pour les musique, je te remercie de ton aide, et ta méthode c'est ce que je fais ^^ mais bon comme ce sont en réalité un seul morceau qui se répète a l'infinie faut bien remixer.

pour mon problème dans "option".

l'écran se "fige" et je peux modifier les options mais ça ne change pas ( ex: je veux mettre la largeur de l'acran sur "1280x1060" je ne vois pas ça afficher, il reste sur l'ancien choix et si je fais "ok" il me le valide et change, sauf qu'apres c'est un peu galère.

mais aussi il m'utilise le truc "Oxolarge" qui me donne une qualité étrange sur mon jeu, enfin faut avouer que mon écran et assez grand ( je donnerais les références plus tard).

Merci de ta réponse, et encore bonne chance.

razorbacks razorbacks
MP
Niveau 4
05 mai 2010 à 17:47:11

Bonjour, encore une fois excellent travail. Le patch sera t il bientot disponible pour mac? Je suis pas anglophone pour 2 sous. lol . Merci

DébutPage précedente
1
Page suivantePage suivante
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment