CONNEXION
  • RetourJeux
    • Tests
    • Soluces
    • Previews
    • Sorties
    • Hit Parade
    • Les + attendus
    • Tous les Jeux
  • RetourActu
    • Culture Geek
    • Astuces
    • Réalité Virtuelle
    • Rétrogaming
    • Toutes les actus
  • RetourHigh-Tech
    • Actus JVTECH
    • Bons plans
    • Tutoriels
    • Tests produits High-Tech
    • Guides d'achat High-Tech
    • JVTECH
  • RetourVidéos
    • A la une
    • Gaming Live
    • Vidéos Tests
    • Vidéos Previews
    • Gameplay
    • Trailers
    • Chroniques
    • Replay Web TV
    • Toutes les vidéos
  • RetourForums
    • Hardware PC
    • PS5
    • Switch
    • Xbox Series
    • Overwatch 2
    • FUT 23
    • League of Legends
    • Genshin Impact
    • Tous les Forums
  • PC
  • PS5
  • Xbox Series
  • PS4
  • One
  • Switch
  • Wii U
  • iOS
  • Android
  • MMO
  • RPG
  • FPS
En ce moment Genshin Impact Valhalla Breath of the wild Animal Crossing GTA 5 Red dead 2
Etoile Abonnement RSS
Forum
  • Accueil
  • Actus
  • Tests
  • Vidéos
  • Images
  • Soluces
  • Forum

Sujet : Coup de pouce traduction

DébutPage précedente
1234567891011  ... 17»
Page suivanteFin
marjorana30 marjorana30
MP
Niveau 5
27 octobre 2010 à 09:44:14

Bonjour tout le monde.

Comme j'ai personne sous la main qui connaisse suffisamment le jeu, je fais appel à vous pour qques bricoles dans la trad, afin de coller au mieux à l'histoire. Je pense être sans soucis au bon endroit.

1) Existe t'il un perso appelé Honey ? A ma connaissance, non. Puis-je avoir une confirmation ?

2) Portal machine. C'est un télé-transporteur ? La trad machine-portail est naze à souhait. Je miserais plutôt sur portail tout court ou télé-transporteur.

Merci d'avance.

baliocloudroxas baliocloudroxas
MP
Niveau 10
27 octobre 2010 à 11:00:53

Yo!

1) Honey est en fait Mausi dans la version française je crois.
Mausi, pour ceux qui l'auraient oublié, c'est la petite machine que Momo transporte partout avec elle. ^^
A noter que Honey est appelée comme tel dans le manuel du jeu mais bien Mausi dans le jeu.

2) Portal-Machine ça m'a tout l'air d'être tout simplement les téléporteurs qu'on utilise à la fin du jeu pour revenir un peu partout dans le monde. ^^

( géniale )

marjorana30 marjorana30
MP
Niveau 5
27 octobre 2010 à 14:23:11

Yop là.

Merci de ta prompte réponse. Nous avons conservé Honey dans le texte (sous traduisons la version psp qui est anglaise) et pour Portal Machine, et bien "portail" passe très bien. Je n'hésiterai pas à revenir vers vous en cas de besoin.

Nous avons dépassé les 67% des scripts totaux ce jour. Ça avance trèèèès vite.

marjorana30 marjorana30
MP
Niveau 5
31 octobre 2010 à 19:46:09

Je reviens vers vous :

"Besides, Sinkar has already given Zig his seal of approval!"

C'est quoi ce seal of approval ? C'est Iggy qui parle, pour info.

Myollnir974 Myollnir974
MP
Niveau 8
31 octobre 2010 à 20:16:00

J'ai surement déjà fait se passage au moins 15 fois mais j'ai pas le moments de l'histoire donc je peux t'aider même si c'est en anglais

Never say no to a Panda :noel:
¯¯\/¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
:p)

baliocloudroxas baliocloudroxas
MP
Niveau 10
31 octobre 2010 à 20:53:42

Mmmmh ça dépend du contexte mais il me semble que c'est l'approbation de Sinkar pour que Zig aille réparer le Phare.

( géniale )

GrandSephiroth GrandSephiroth
MP
Niveau 10
31 octobre 2010 à 23:59:50

Qui c'est Iggy ?

Myollnir974 Myollnir974
MP
Niveau 8
01 novembre 2010 à 01:31:15

Sur PS1 c'est K... le singe qui est tous le temps avec Zig :nah:

Never say no to a Panda :noel:
¯¯\/¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
:p)

GrandSephiroth GrandSephiroth
MP
Niveau 10
01 novembre 2010 à 17:03:51

Il s'appelle K en français XD ?

Myollnir974 Myollnir974
MP
Niveau 8
01 novembre 2010 à 18:55:01

Non mais son est trop compliqué :nah:

Never say no to a Panda :noel:
¯¯\/¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
:p)

Severeign Severeign
MP
Niveau 8
01 novembre 2010 à 19:31:51

Son nom ? :noel:

Myollnir n'est pas une personne du bas peuple ! :noel: Myollnir, pour relever la conversation, il retire des mots de sa phrase et tu dois comprendre quand même ! :noel:

C'est bon je suis à la hauteur là ? :hap: Allez une autre ! :rire:

Myollnir974 Myollnir974
MP
Niveau 8
01 novembre 2010 à 19:54:38

Oui "son nom" :hap:

Never say no to a Panda :noel:
¯¯\/¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
:p)

Severeign Severeign
MP
Niveau 8
01 novembre 2010 à 20:03:50

Pfoualala j'ai beau chercher, le mot manquant je le trouve pas, je savais bien que tu m'aurais ! :hap:

hokita hokita
MP
Niveau 10
01 novembre 2010 à 21:04:14

je crois de mémoire qu'il s'appelle tsunekichi

Mais à vraiment vérifier !

Myollnir974 Myollnir974
MP
Niveau 8
01 novembre 2010 à 21:29:40

J'ai vérifié est c'est Tsunekichi :oui:

Never say no to a Panda :noel:
¯¯\/¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
:p)

hokita hokita
MP
Niveau 10
01 novembre 2010 à 22:50:02

Pouahhh quel monstre je suis :cool: !

Mais baru quand t'as marqué plus haut que ça commençait par k tu m'avais foutu le doute mais je m'en suis rappelé parce que c'est un chieur ce singe XD

GrandSephiroth GrandSephiroth
MP
Niveau 10
03 novembre 2010 à 13:17:54

Qui est-ce que t'appelles Baru en fait tout le temps :noel: ?

hokita hokita
MP
Niveau 10
03 novembre 2010 à 14:47:15

baru c myol parce que en japonais myollnir se dit apparemment baru hara

Myollnir974 Myollnir974
MP
Niveau 8
03 novembre 2010 à 16:16:56

En japonnais :question:
Je pensais que ya que Garr qui le disais distinctement pas comme Rei :nah:

Never say no to a Panda :noel:
¯¯\/¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
:p)

hokita hokita
MP
Niveau 10
03 novembre 2010 à 21:38:37

Non nina le dit très très bien aussi ;)

DébutPage précedente
Page suivanteFin
Répondre
Prévisu
?
Victime de harcèlement en ligne : comment réagir ?
Infos 0 connecté(s)

Gestion du forum

Modérateurs : Evilash08, Vortex646, Tomy-Fett, Leirok, ]Faustine[, Latios[JV], Remysangfamy
Contacter les modérateurs - Règles du forum

Sujets à ne pas manquer

  • Aucun sujet à ne pas manquer
La vidéo du moment