avez vous un site ou il y a des lien qui permet de télécharger gundam seed en vf et non vostf! svp
je te conseil de chercher sa en lien Torrent ...
sinon tu peut trouver les épisodes en VOST sur Youtube.com avec une qualitée passable (mais de toute façon c´est un simple déluge d´effect spéciaux alors )
sinon connai pas ... mais en même temps ce que tu cherche c´est sur que c´est pas du légal ...
ps: mais je trouve illégale d´avoir crée une série aussi nulle
ta po lien sur emule
puis merde, les dvds sont sortit, ça me tue ça
ouh la honte ! c´est trop bien mieu en vost
tu rigole? Gundam Seed en vost est insoutenable: Kira et Asran ont des voix de gogols, Cagalli une voix de mec, Lacus une voix de conne (ça lui va bien...) et Mu, une voix qui va très bien à Rhadamanthe ou a terminator
ouai mais en attendant ya quand meme l´argement plus de centiment dans les vost parce qu´en vf ça se voit trop facilment que les doubleur lisent le texte sans preter a l´intonation qu´ils doivent avoir
en plus Mu a une belle vois de tapette que je suporte pas et le creuset je prefere meme pas en parler ensuite pendant les combat Ramias reste totalment zene pour donner les ordre ...
sans parler des traductions qui viennent de la version usa et non jponaise ce qui donne des truc ultra tout poli meme pendant qu´ils sont ultra enerver
"Kira et Asran ont des voix de gogols" les japonais sont tous comme ca et c´est toujours pareil dans les manga
"Cagalli une voix de mec" en vf c´est pas mieu et pour un garcon manqué je vois pas le probleme
"Mu, une voix qui va très bien à Rhadamanthe ou a terminator" j´ai vu aucun des 2 film mais perso ca metonerai que terminator est une voix de tapette
enfin tout les bon fan de manga meme ceux qui ne sont pas des "puriste" diront qu´un manga est mieu en japonais
alors vous avez des lien ou po car les dvd sa coute plutot chère à acheté é j´économise por la PS3 (déja 200€, j commancé a économisée depuis le moi de septembre 2005)
il y a méme po a vidéo futur (je leur demande et il me montre rayon dvd manga mm po 20 dvd)é g u le vol 1 grace a mon pot qui n´aime po gundam
[quote]ouai mais en attendant ya quand meme l´argement plus de centiment dans les vost parce qu´en vf ça se voit trop facilment que les doubleur lisent le texte sans preter a l´intonation qu´ils doivent avoir [/quote]
Non, juste que les japonais surjouent et que les autres jouent de façon humaine, si tu es incapable de comprendre ça...
[quote]en plus Mu a une belle vois de tapette que je suporte pas et le creuset je prefere meme pas en parler[/quote]
Mu a une voix de gars classique (et d´un excellent comédien) alors qu´en japonais il a une énorme voix, ça ne le fait pas du tout... Quant à Le Creuset, parlons-en, il est très bien doublé
[quote]ensuite pendant les combat Ramias reste totalment zene pour donner les ordre ... [/quote]
Un militaire ne crie pas comme un gogol normalement mais non, parfois elle s´énerve, tu as vu la vf pour juger?
[quote]sans parler des traductions qui viennent de la version usa et non jponaise ce qui donne des truc ultra tout poli meme pendant qu´ils sont ultra enerver[/quote]
les épisodes 21 à 50 viennent de la va et non, çe n´est pas toujours très poli, tu as du voir une autre vf
[quote]les japonais sont tous comme ca et c´est toujours pareil dans les manga[/quote]
Amuro Ray, Camille Bidan, Char Aznable, Bright Noah, voila quelques garçons qui ont des voix non pas de gogols mais très charismatiques en japonais, Kira et Asran s´t´aut´chose... dans un manga, les héros n´ont pas de voix
[quote]pour un garcon manqué je vois pas le probleme[/quote]
Tu peux être un garçon manqué sans avoir une voix caverneuse, sa seiyu est ridicule, là
[quote]j´ai vu aucun des 2 film mais perso ca metonerai que terminator est une voix de tapette[/quote]
Rhadamanthe est un juge de l´enfer dans Saint Seiya qui a le même Seiyu que Mu
[quote]enfin tout les bon fan de manga meme ceux qui ne sont pas des "puriste" diront qu´un manga est mieu en japonais[/quote]
non...de 1, un puriste n´appelle pas un anime "manga", de deux, je connais de grands amateurs (et qui parlent courament japonais) préférer certaines vf à certaines vo et enfin, il est ridicule de rejetter toute les vf, tu es de ceux qui ne prennent même pas la peine d´écouter quelque chose pour la juger apparement
tu as vu la vf pour juger? les 4 premier dvd
il est ridicule de rejetter toute les vf je rejette pas toutes les vf la preuve je peu regarder fma en fr sans probleme (meme si ceu n´est pas tout le tres naturel)
un puriste n´appelle pas un anime "manga" je n´est jamais dit que j´etais un puriste et j´ai l´habitude de dire manga meme pour les anim etant donner que s´en est (pour la plupart du temps) l´origine
tu es de ceux qui ne prennent même pas la peine d´écouter quelque chose pour la juger apparement de tous les anim que j´ai vu j´ai toujours regarder au minimum 2 episode en fr histoire de voir si les vois de tel ou tel perso sont bien et pour l´instant les seul que j´ai preferé en fr sont celle de trunks et goten
je connais de grands amateurs (et qui parlent courament japonais)préférer certaines vf à certaines vo bizar moi de tous ceux que je connai aimant les manga il n´y en a qu´un seul qui prefere le vf juste parce qu´il n´aime pas lire
qui parlent courament japonais je vois pas l´interer de les regarder en fr alors qu´ils pouraient perfectionner leur japonais
les 4 premier dvd
donc tout ce qui était adapté directement de la vo...tu sais, les fan-sub, la plupart du temps ne reflètent pas ce qui se dit dans la VO, si c´est différent d´un fan-sub, ce peut donc être très proche de la VO...
et j´ai l´habitude de dire manga meme pour les anim etant donner que s´en est (pour la plupart du temps) l´origine
donc, en allant voir un film comme le seigneur des anneaux au cinéma, tu disais "je vais voir un roman au ciné"? d´autant que gundam Seed n´est pas tiré d´un manga, s´en est encore plus débile, appel un chat un chat...
bizar moi de tous ceux que je connai aimant les manga il n´y en a qu´un seul qui prefere le vf juste parce qu´il n´aime pas lire
oui, parce que beaucoup préfèrent les VO "pour la forme", ce sont en général des gens immatures, qui glorifient le fan-sub et télécharge tout ce qui passe, ils rejettent en bloc de bonnes vf sans raison et sont amateurs d´ignoble J-pop :/
je vois pas l´interer de les regarder en fr alors qu´ils pouraient perfectionner leur japonais
suppériorité de certaines vf sur des vo peut-être, les voix de femmes insupportables, les voix d´homme niais, la sonorité pas toujours agréable, etc...
d´autant que gundam Seed n´est pas tiré d´un manga regarde bien ce que j´ecrit avant de parler "(pour la plupart du temps)"
qui glorifient le fan-sub et télécharge tout ce qui passe je vois pas l´interet d´attendre que ca soit sorti en france alors qu´il faudrai attendre peu etre bien 2 ans surtout quand c´est pas encor interdit
ignoble J-pop :/ je vois pas ce que t´as contre ça mais bon je t´en voudrai pas si t´coute du lorie
suppériorité de certaines vf sur des vo peut-être, les voix de femmes insupportables, les voix d´homme niais, la sonorité pas toujours agréable va voir un orthophoniste parce que moi j´ai aucun probleme et surtout que si t´as des probleme de sono c´est soit de tes enceinte soit que t´as pris un mauvais truc parce que moi j´ai aucun bug
Je perd mon temps, je crois...
c énervant de lire et écouter sans rien comprendre pendant tout les episodes alors que regarder et écouter en francais c plus simple (car en lisant on fait mm plu attetion au film)
pas d´accord, on minimum de savoir en français permet une lecture rapide et une bonne attention sur l´image, le problème des VO ne se situe pas là, et comme je l´ai dis, je suis loin d´être anti-VO, juste que je laisse une chance aux vf et que dans le cas de Seed elle lui est de très loin suppérieure...
saphir c´est une abitude rapide a prendre
de mon côté j´ai Evangelion, Excel Saga et vu Ghost in the Shell (1er film)
Evangelion: la VF est moyenne, et certain passage son catastrophique la ou d´autre brille par leur réussite ... mais il y a pire ... sur le même DVD j´ai les doublage en portugai et on a un Shinji avec une voix de fille et une Rei qui a une voix de camionneur
Excel Saga: performance remarquable de la doubleuse d´Excel qui est capable de faire un monologue d´une dizaine de minute a vitesse soutenue (O_O)
par contre sa voix est devenue un peut trop "grave"; pour les autres personnages comme Illpalazo les voix vont très bien ^^
Ghost in the Shell:
déjà c´est un film, c´est généralement mieu fais
de plus, le scénario est d´un niveau tellement travaillé ...
que sa aurait été un crime de le rater
par contre je remarque que la traduction oral
diffère a certain moment du sous-titrage
il y a aussi le problème de la voix numérique française qui claque moi que la versions Japonaise (mais rien de mauvais)
et sinon je me refuse a commenter Gundam SEED
vu que de toute façon
les personnages n´ont aucune réelle personnalité étant donner qu´elle change en fonction des besion du scénario
et c´est pareil pour leur voix
=> c énervant de lire et écouter sans rien comprendre pendant tout les episodes alors que regarder et écouter en francais c plus simple (car en lisant on fait mm plu attetion au film)
+1
mais tant que le niveau moyen des traductions française ne se relèvera pas on est pas prêt d´avoir mieu que le sous-titrage ...
et c´est déjà rare d´avoir des traductions de série intéréssante...
je me serai bien passer de ruinner ma jeunnesse sur du pokemon >__<
et sinon je me refuse a commenter Gundam SEED
vu que de toute façon
les personnages n´ont aucune réelle personnalité étant donner qu´elle change en fonction des besion du scénario
tu devrais pourtant, la série est plus agréable à suivre en vf, les héros font moins gogols^^
sinon, en très bonne vf, on a: Ghost in the shell série, Rahxephon, Seed pour moi, yu yu Hakusho, Saint Seiya (au niveau interpretation, pas textes^^), Chobit, ...
les sous-titres diffèrent des voix pour deux raisons en fait: les voix doivent coller aux bouches mais peuvent continuer hors champ, ce qui permet d´accroitre ce qui est dit, quant aux sous-titres, ils doivent être clairs et rapides, pas de trops longues phrases, donc et surtout, doivent se renouveller à chaque changement de plan (véridique)
le problème avec SEED c´est que je n´appelle pas sa autrement qu´un un ramassi de repompage agencé de façon chaotique
dans les bonne traduction on m´a parler de Cowboybebop ... faudra que je me le regarde un jour ... sa réputation de "perle" le précède partout ou je passe xD
rhhaaa finalement il y a pas mal de truc qui me ruinerai si je me m´était a tous acheter
=> les sous-titres diffèrent des voix pour deux raisons en fait: les voix doivent coller aux bouches mais peuvent continuer hors champ, ce qui permet d´accroitre ce qui est dit, quant aux sous-titres, ils doivent être clairs et rapides, pas de trops longues phrases, donc et surtout, doivent se renouveller à chaque changement de plan (véridique)
belle explication ...
mais lors de la scène de fin, avec un combat contre un gros Tank de combat
ST : ** il a plus de munition ? **
VF : ** il commence vraiment a me chauffer **
situation : la mitrailleuse s´arrete a court de balle
je pense qu´ils ont leur raisons mais sa fait quand même bizare
et sinon je vient tous juste de me regarder le 1er épisode de Zone of the Ender (VOST, sa existe en VF ?)
c´est très intéréssant
sa me rappelle le coup de coeur en voyant Evangelion pour la premières fois
(ceu qui connaisse comprendre le point commun des Eva et de l´Orbital Frame : Dolores)
ps: le problème c´est qu´avec 200Mo l´épisode va me falloir un autre Disque Dur ...